quinta-feira, 25 de junho de 2015

READING GOSPEL OF JOHN (KING JAMES VERSION/FRENCH DARBY)


CHAPTER 8

1 JESUS went unto the mount of Olives.

2 And early in the morning he came again into the temple,
and all the people came unto him; and he sat down, and
taught them.

3 And the scribes and Pharisees brought unto him a woman
taken in adultery; and when they had set her in the midst,

4 They say unto him, Master, this woman was taken in
adultery, in the very act.

5 Now Moses in the law commanded us, that such should
be stoned: but what sayest thou?

6 This they said, tempting him, that they might have to
accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger
wrote on the ground, as though he heard them not.

7 So when they continued asking him, he lifted up himself,
and said unto them, He that is without sin among you, let
him first cast a stone at her.

8 And again he stooped down, and wrote on the ground.

9 And they which heard it, being convicted by their own
conscience, went out one by one, beginning at the eldest,
even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman
standing in the midst.

10 When Jesus had lifted up himself, and saw none but the
woman, he said unto her, Woman, where are those thine
accusers? hath no man condemned thee?

11 She said, No man, Lord. And Jesus said unto her,
Neither do I condemn thee: go, and sin no more.

12  Then spake Jesus again unto them, saying, I am the
light of the world: he that followeth me shall not walk in
darkness, but shall have the light of life.

13 The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest
record of thyself; thy record is not true.

14 Jesus answered and said unto them, Though I bear
record of myself, yet my record is true: for I know whence I
came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come,
and whither I go.

15 Ye judge after the flesh; I judge no man.

16 And yet if I judge, my judgment is true: for I am not
alone, but I and the Father that sent me.

17 It is also written in your law, that the testimony of two
men is true.

18 I am one that bear witness of myself, and the Father that
sent me beareth witness of me.

19 Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus
answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had
known me, ye should have known my Father also.

20 These words spake Jesus in the treasury, as he taught in
the temple: and no man laid hands on him; for his hour was
not yet come.

21 Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye
shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye
cannot come.

22 Then said the Jews, Will he kill himself? because he
saith, Whither I go, ye cannot come.

23 And he said unto them, Ye are from beneath; I am from
above: ye are of this world; I am not of this world.

24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins:
for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.

25 Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith
unto them, Even the same that I said unto you from the
beginning.

26 I have many things to say and to judge of you: but he
that sent me is true; and I speak to the world those things
which I have heard of him.

27 They understood not that he spake to them of the Father.

28 Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the
Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do
nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak
these things.

29 And he that sent me is with me: the Father hath not left
me alone; for I do always those things that please him.

30 As he spake these words, many believed on him.

31 Then said Jesus to those Jews which believed on him, If
ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;

32 And ye shall know the truth, and the truth shall make
you free.

33  They answered him, We be Abraham’s seed, and were
never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be
made free?

34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you,
Whosoever committeth sin is the servant of sin.

35 And the servant abideth not in the house for ever: but the
Son abideth ever.

36 If the Son therefore shall make you free, ye shall be free
indeed.

37 I know that ye are Abraham’s seed; but ye seek to kill
me, because my word hath no place in you.

38 I speak that which I have seen with my Father: and ye do
that which ye have seen with your father.

39 They answered and said unto him, Abraham is our
father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham’s
children, ye would do the works of Abraham.

40 But now ye seek to kill me, a man that hath told you the
truth, which I have heard of God: this did not Abraham.

41 Ye do the deeds of your father. Then said they to him,
We be not born of fornication; we have one Father, even
God.

42 Jesus said unto them, If God were your Father, ye would
love me: for I proceeded forth and came from God; neither
came I of myself, but he sent me.

43 Why do ye not understand my speech? even because ye
cannot hear my word.

44 Ye are of your father the devil, and the lusts of your
father ye will do. He was a murderer from the beginning,
and abode not in the truth, because there is no truth in him.
When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a
liar, and the father of it.

45 And because I tell you the truth, ye believe me not.

46 Which of you convinceth me of sin? And if I say the
truth, why do ye not believe me?

47 He that is of God heareth God’s words: ye therefore hear
them not, because ye are not of God.

48 Then answered the Jews, and said unto him, Say we not
well that thou art a Samaritan, and hast a devil?

49 Jesus answered, I have not a devil; but I honour my
Father, and ye do dishonour me.

50 And I seek not mine own glory: there is one that seeketh
and judgeth.

51 Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying,
he shall never see death.

52 Then said the Jews unto him, Now we know that thou
hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou
sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of
death.

53 Art thou greater than our father Abraham, which is
dead? and the prophets are dead: whom makest thou
thyself?

54 Jesus answered, If I honour myself, my honour is
nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say,
that he is your God:

55 Yet ye have not known him; but I know him: and if I
should say, I know him not, I shall be a liar like unto you:
but I know him, and keep his saying.

56 Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw
it, and was glad.

57 Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years
old, and hast thou seen Abraham?

58 Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you,
Before Abraham was, I am.

59 Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid
himself, and went out of the temple, going through the
midst of them, and so passed by.

French Darby, Jean 8 (John 8)

1    Et Jésus s'en alla à la montagne des Oliviers.
2   Et au point du jour il vint encore au temple, et tout le peuple vint à lui; et s'étant assis, il les enseignait.
3   Et les scribes et les pharisiens lui amènent une femme surprise en adultère; et l'ayant placée devant lui, ils lui disent:
4   Maître, cette femme a été surprise sur le fait même, commettant adultère.
5   Or, dans la loi, Moïse nous a commandé de lapider de telles femmes: toi donc, que dis-tu?
6   Or ils disaient cela pour l'éprouver, afin qu'ils eussent de quoi l'accuser. Mais Jésus, s'étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre.
7   Et comme ils continuaient à l'interroger, s'étant relevé, il leur dit: Que celui de vous qui est sans péché, jette le premier la pierre contre elle.
8   Et s'étant encore baissé, il écrivait sur la terre.
9   Et eux, l'ayant entendu, sortirent un à un, en commençant depuis les plus anciens jusqu'aux derniers; et Jésus fut laissé seul avec la femme devant lui.
10  Et Jésus, s'étant relevé et ne voyant personne que la femme, lui dit: Femme, où sont-ils, ceux-là, tes accusateurs? Nul ne t'a-t-il condamnée?
11  Et elle dit: Nul, Seigneur. Et Jésus lui dit: Moi non plus, je ne te condamne pas; va, -dorénavant ne pèche plus.
12  ¶ Jésus donc leur parla encore, disant: Moi, je suis la lumière du monde; celui qui me suit ne marchera point dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie.
13  Les pharisiens donc lui dirent: Tu rends témoignage de toi-même; ton témoignage n'est pas vrai.
14  Jésus répondit et leur dit: Quoique moi je rende témoignage de moi-même, mon témoignage est vrai, car je sais d'où je suis venu et où je vais; mais vous, vous ne savez pas d'où je viens et où je vais.
15  Vous, vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne.
16  Et si aussi moi, je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul, mais moi et le Père qui m'a envoyé.
17  Et il est écrit aussi dans votre loi, que le témoignage de deux hommes est vrai.
18  Moi, je rends témoignage de moi-même; et le Père qui m'a envoyé rend aussi témoignage de moi.
19  Ils lui dirent donc: Où est ton père? Jésus répondit: Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père; si vous m'aviez connu, vous auriez connu aussi mon Père.
20  Il dit ces paroles dans le trésor, enseignant dans le temple; et personne ne le prit, parce que son heure n'était pas encore venue.
21  ¶ Jésus leur dit donc encore: Moi, je m'en vais, et vous me chercherez; et vous mourrez dans votre péché: là où moi je vais, vous, vous ne pouvez venir.
22  Les Juifs donc disaient: Se tuera-t-il, qu'il dise: Là où moi je vais, vous, vous ne pouvez venir?
23  Et il leur dit: Vous êtes d'en bas; moi, je suis d'en haut: vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde.
24  Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas que c'est moi, mous mourrez dans vos péchés.
25  Ils lui disaient donc: Toi, qui es-tu? Et Jésus leur dit: Absolument ce qu'aussi je vous dis.
26  J'ai beaucoup de choses à dire de vous et à juger; mais celui qui m'a envoyé est vrai, et les choses que j'ai ouïes de lui, moi, je les dis au monde.
27  Ils ne connurent pas qu'il leur parlait du Père.
28  Jésus donc leur dit: Quand vous aurez élevé le fils de l'homme, alors vous connaîtrez que c'est moi, et que je ne fais rien de moi-même, mais que, selon que le Père m'a enseigné, je dis ces choses.
29  Et celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que moi, je fais toujours les choses qui lui plaisent.
30  Comme il disait ces choses, plusieurs crurent en lui.
31  ¶ Jésus donc dit aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous persévérez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples;
32  et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira.
33  Ils lui répondirent: Nous sommes la postérité d'Abraham, et jamais nous ne fûmes dans la servitude de personne; comment dis-tu, toi: Vous serez rendus libres?
34  Jésus leur répondit: En vérité, en vérité, je vous dis: Quiconque pratique le péché est esclave du péché.
35  Or l'esclave ne demeure pas dans la maison pour toujours; le fils y demeure pour toujours.
36  Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres.
37  Je sais que vous êtes la postérité d'Abraham; mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole n'a pas d'entrée auprès de vous.
38  ¶ Moi, je dis ce que j'ai vu chez mon Père; vous aussi donc, vous faites les choses que vous avez entendues de la part de votre père.
39  Ils répondirent et lui dirent: Abraham est notre père. Jésus leur dit: Si vous étiez enfants d'Abraham, vous feriez les oeuvres d'Abraham;
40  mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi, un homme qui vous ai dit la vérité que j'ai ouïe de Dieu: Abraham n'a pas fait cela.
41  Vous, vous faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent donc: Nous ne sommes pas nés de la fornication; nous avons un père, Dieu.
42  Jésus leur dit: Si Dieu était votre père, vous m'aimeriez, car moi je procède de Dieu et je viens de lui; car je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé.
43  Pourquoi n'entendez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez pas ouïr ma parole.
44  Vous, vous avez pour père le diable, et vous voulez faire les convoitises de votre père. Lui a été meurtrier dès le commencement, et il n'a pas persévéré dans la vérité, car il n'y pas de vérité en lui. Quand il profère le mensonge, il parle de son propre fonds, car il est menteur, et le père du mensonge.
45  Mais moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas.
46  ¶ Qui d'entre vous me convainc de péché? Si je dis la vérité, vous, pourquoi ne me croyez-vous pas?
47  Celui qui est de Dieu entend les paroles de Dieu; c'est pourquoi vous, vous n'entendez pas, parce que vous n'êtes pas de Dieu.
48  Les Juifs répondirent et lui dirent: Ne disons-nous pas bien que tu es un Samaritain, et que tu as un démon?
49  Jésus répondit: Moi, je n'ai point un démon, mais j'honore mon Père, et vous, vous jetez du déshonneur sur moi.
50  Mais pour moi, je ne cherche pas ma gloire; il y en a un qui cherche, et qui juge.
51  ¶ En vérité, en vérité, je vous dis: Si quelqu'un garde ma parole, il ne verra point la mort, à jamais.
52  Les Juifs donc lui dirent: Maintenant nous connaissons que tu as un démon: Abraham est mort, et les prophètes, et toi, tu dis: Si quelqu'un garde ma parole, il ne goûtera point la mort, à jamais.
53  Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort? et les prophètes sont morts. Qui te fais-tu toi-même?
54  Jésus répondit: Si moi je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien; c'est mon Père qui me glorifie, lui de qui vous dites: Il est notre Dieu.
55  Et vous ne le connaissez pas; mais moi, je le connais: et si je disais que je ne le connais pas, je serais menteur, semblable à vous; mais je le connais, et je garde sa parole.
56  Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu'il verrait mon jour; et il l'a vu, et s'est réjoui.
57  Les Juifs donc lui dirent: Tu n'as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham!
58  Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous dis: Avant qu'Abraham fût, je suis.
59  Ils prirent donc des pierres pour les jeter contre lui; mais Jésus se cacha et sortit du temple.



Nenhum comentário:

Postar um comentário