terça-feira, 30 de junho de 2015

READING GOSPEL OF JOHN (KING JAMES VERSION/FRENCH DARBY)


 CHAPTER 13

1 NOW before the feast of the passover, when Jesus knew
that his hour was come that he should depart out of this
world unto the Father, having loved his own which were in
the world, he loved them unto the end.

2 And supper being ended, the devil having now put into
the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him;

3 Jesus knowing that the Father had given all things into his
hands, and that he was come from God, and went to God;

4 He riseth from supper, and laid aside his garments; and
took a towel, and girded himself.

5 After that he poureth water into a bason, and began to
wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel
wherewith he was girded.

6 Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him,
Lord, dost thou wash my feet?

7 Jesus answered and said unto him, What I do thou
knowest not now; but thou shalt know hereafter.

8 Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet.
Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part
with me.

9 Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but
also my hands and my head.

10 Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to
wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but
not all.

11 For he knew who should betray him; therefore said he,
Ye are not all clean.

12 So after he had washed their feet, and had taken his
garments, and was set down again, he said unto them,
Know ye what I have done to you?

13 Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I
am.

14 If I then, your Lord and Master, have washed your feet;
ye also ought to wash one another’s feet.

15 For I have given you an example, that ye should do as I
have done to you.

16 Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater
than his lord; neither he that is sent greater than he that sent
him.

17 If ye know these things, happy are ye if ye do them.

18  I speak not of you all: I know whom I have chosen: but
that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with
me hath lifted up his heel against me.

19 Now I tell you before it come, that, when it is come to
pass, ye may believe that I am he.

20 Verily, verily, I say unto you, He that receiveth
whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me
receiveth him that sent me.

21 When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and
testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of
you shall betray me.

22 Then the disciples looked one on another, doubting of
whom he spake.

23 Now there was leaning on Jesus’ bosom one of his
disciples, whom Jesus loved.

24 Simon Peter therefore beckoned to him, that he should
ask who it should be of whom he spake.

25 He then lying on Jesus’ breast saith unto him, Lord, who
is it?

26 Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop,
when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he
gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.

27 And after the sop Satan entered into him. Then said
Jesus unto him, That thou doest, do quickly.

28 Now no man at the table knew for what intent he spake
this unto him.

29 For some of them thought, because Judas had the bag,
that Jesus had said unto him, Buy those things that we have
need of against the feast; or, that he should give something
to the poor.

30 He then having received the sop went immediately out:
and it was night.

31  Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is
the Son of man glorified, and God is glorified in him.

32 If God be glorified in him, God shall also glorify him in
himself, and shall straightway glorify him.

33 Little children, yet a little while I am with you. Ye shall
seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye
cannot come; so now I say to you.

34 A new commandment I give unto you, That ye love one
another; as I have loved you, that ye also love one another.

35 By this shall all men know that ye are my disciples, if ye
have love one to another.

36 Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou?
Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me
now; but thou shalt follow me afterwards.

37 Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee
now? I will lay down my life for thy sake.

38 Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my
sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not
crow, till thou hast denied me thrice.

French Darby, Jean 13 (John 13)

1   ¶ Or, avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue pour passer de ce monde au Père, ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu'à la fin.
2   Et pendant qu'ils étaient à souper, le diable ayant déjà mis dans le coeur de Judas Iscariote, fils de Simon, de le livrer,
3   -Jésus, sachant que le Père lui avait mis toutes choses entre les mains, et qu'il était venu de Dieu, et s'en allait à Dieu,
4   se lève du souper et met de côté ses vêtements; et ayant pris un linge, il s'en ceignit.
5   Puis il verse de l'eau dans le bassin, et se met à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
6   Il vient donc à Simon Pierre; et celui-ci lui dit: Seigneur, me laves-tu, toi, les pieds?
7   Jésus répondit et lui dit: Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le sauras dans la suite.
8   Pierre lui dit: Tu ne me laveras jamais les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu n'as pas de part avec moi.
9   Simon Pierre lui dit: Seigneur, non pas mes pieds seulement, mais aussi mes mains et ma tête.
10  Jésus lui dit: Celui qui a tout le corps lavé n'a besoin que de se laver les pieds; mais il est tout net; et vous, vous êtes nets, mais non pas tous.
11  Car il savait qui le livrerait; c'est pourquoi il dit: Vous n'êtes pas tous nets.
12  Quand donc il eut lavé leurs pieds et qu'il eut repris ses vêtements, s'étant remis à table, il leur dit: Savez-vous ce que je vous ai fait?
13  Vous m'appelez maître et seigneur, et vous dites bien, car je le suis;
14  si donc moi, le Seigneur et le Maître, j'ai lavé vos pieds, vous aussi vous devez vous laver les pieds les uns aux autres.
15  Car je vous ai donné un exemple, afin que, comme je vous ai fait, moi, vous aussi vous fassiez.
16  En vérité, en vérité, je vous dis: L'esclave n'est pas plus grand que son seigneur, ni l'envoyé plus grand que celui qui l'a envoyé.
17  Si vous savez ces choses, vous êtes bienheureux si vous les faites.
18  ¶ Je ne parle pas de vous tous; moi, je connais ceux que j'ai choisis; mais c'est afin que l'écriture soit accomplie: "Celui qui mange le pain avec moi a levé son talon contre moi".
19  Je vous le dis dès maintenant, avant que cela arrive, afin que, quand ce sera arrivé, vous croyiez que c'est moi.
20  En vérité, en vérité, je vous dis: Celui qui reçoit quelqu'un que j'envoie, me reçoit; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.
21  Ayant dit ces choses, Jésus fut troublé dans son esprit, et rendit témoignage et dit: En vérité, en vérité, je vous dis que l'un d'entre vous me livrera.
22  Les disciples se regardaient donc les uns les autres, étant en perplexité, ne sachant de qui il parlait.
23  Or l'un d'entre ses disciples, que Jésus aimait, était à table dans le sein de Jésus.
24  Simon Pierre donc lui fait signe de demander lequel était celui dont il parlait.
25  Et lui, s'étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit: Seigneur, lequel est-ce?
26  Jésus répond: C'est celui à qui moi je donnerai le morceau après l'avoir trempé. Et ayant trempé le morceau, il le donne à Judas Iscariote, fils de Simon.
27  Et après le morceau, alors Satan entra en lui. Jésus donc lui dit: Ce que tu fais, fais-le promptement.
28  Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui avait dit cela;
29  car quelques-uns pensaient que, puisque Judas avait la bourse, Jésus lui avait dit: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête; ou, qu'il donnât quelque chose aux pauvres.
30  Ayant donc reçu le morceau, il sortit aussitôt; or il était nuit.
31  ¶ Lors donc qu'il fut sorti, Jésus dit: Maintenant le fils de l'homme est glorifié, et Dieu est glorifié en lui.
32  Si Dieu est glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même; et incontinent il le glorifiera.
33  Enfants, je suis encore pour un peu de temps avec vous: vous me chercherez; et, comme j'ai dit aux Juifs: là ou moi je vais, vous, vous ne pouvez venir, je vous le dis aussi maintenant à vous.
34  Je vous donne un commandement nouveau, que vous vous aimiez l'un l'autre; comme je vous ai aimés, que vous aussi vous vous aimiez l'un l'autre.
35  A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l'amour entre vous.
36  ¶ Simon Pierre lui dit: Seigneur, où vas-tu? Jésus lui répondit: Là où je vais, tu ne peux pas me suivre maintenant, mais tu me suivras plus tard.
37  Pierre lui dit: Seigneur, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je laisserai ma vie pour toi.
38  Jésus répond: Tu laisseras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te dis: Le coq ne chantera point, que tu ne m'aies renié trois fois.

Nenhum comentário:

Postar um comentário