terça-feira, 2 de junho de 2015

READING RUTH (KING JAMES VERSION/ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA)

 CHAPTER 3

1 THEN Naomi her mother in law said unto her, My
daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well
with thee?

2 And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens
thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the
threshingfloor.

3 Wash thyself therefore, and anoint thee, and put thy
raiment upon thee, and get thee down to the floor: but make
not thyself known unto the man, until he shall have done
eating and drinking.

4 And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark
the place where he shall lie, and thou shalt go in, and
uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee
what thou shalt do.

5 And she said unto her, All that thou sayest unto me I will
do.

6  And she went down unto the floor, and did according to
all that her mother in law bade her.

7 And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was
merry, he went to lie down at the end of the heap of corn:
and she came softly, and uncovered his feet, and laid her
down.

8  And it came to pass at midnight, that the man was
afraid, and turned himself: and, behold, a woman lay at his
feet.

9 And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth
thine handmaid: spread therefore thy skirt over thine
handmaid; for thou art a near kinsman.

10 And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter:
for thou hast shewed more kindness in the latter end than at
the beginning, inasmuch as thou followedst not young men,
whether poor or rich.

11 And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that
thou requirest: for all the city of my people doth know that
thou art a virtuous woman.

12 And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit
there is a kinsman nearer than I.

13 Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he
will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him
do the kinsman’s part: but if he will not do the part of a
kinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee,
as the LORD liveth: lie down until the morning.

14 And she lay at his feet until the morning: and she rose
up before one could know another. And he said, Let it not
be known that a woman came into the floor.

15 Also he said, Bring the vail that thou hast upon thee, and
hold it. And when she held it, he measured six measures of
barley, and laid it on her: and she went into the city.

16 And when she came to her mother in law, she said, Who
art thou, my daughter? And she told her all that the man
had done to her.

17 And she said, These six measures of barley gave he me;
for he said to me, Go not empty unto thy mother in law.

18 Then said she, Sit still, my daughter, until thou know
how the matter will fall: for the man will not be in rest,
until he have finished the thing this day.

Rute 3.1   E disse-lhe Noemi, sua sogra: Minha filha, não hei de eu buscar descanso, para que fiques bem?

3.2   Ora, pois, não é Boaz, com cujas moças estiveste, de nossa parentela? Eis que esta noite padejará a cevada na eira.

3.3   Lava-te, pois, e unge-te, e veste as tuas vestes, e desce à eira; porém não te dês a conhecer ao homem, até que tenha acabado de comer e beber.

3.4   E há de ser que, quando ele se deitar, notarás o lugar em que se deitar; então, entra, e descobrir-lhe-ás os pés, e te deitarás, e ele te fará saber o que deves fazer.

3.5   E ela lhe disse: Tudo quanto me disseres farei.

3.6   Então, foi para a eira e fez conforme tudo quanto sua sogra lhe tinha ordenado.

3.7   Havendo, pois, Boaz comido e bebido, e estando já o seu coração alegre, veio deitar-se ao pé de um monte de cereais; então, veio ela de mansinho, e lhe descobriu os pés, e se deitou.

3.8   E sucedeu que, pela meia-noite, o homem estremeceu e se voltou; e eis que uma mulher jazia a seus pés.

3.9   E disse ele: Quem és tu? E ela disse: Sou Rute, tua serva; estende, pois, tua aba sobre a tua serva, porque tu és o remidor.

3.10   E disse ele: Bendita sejas tu do SENHOR, minha filha; melhor fizeste esta tua última beneficência do que a primeira, pois após nenhuns jovens foste, quer pobres quer ricos.

3.11   Agora, pois, minha filha, não temas; tudo quanto disseste te farei, pois toda a cidade do meu povo sabe que és mulher virtuosa.

3.12   Porém, agora, é muito verdade que eu sou remidor; mas ainda outro remidor há mais chegado do que eu.

3.13   Fica-te aqui esta noite, e será que, pela manhã, se ele te redimir, bem está, ele te redima; porém, se te não quiser redimir, vive o SENHOR, que eu te redimirei; deita-te aqui até à manhã.

3.14   Ficou-se, pois, deitada a seus pés até pela manhã e levantou-se antes que pudesse um conhecer a outro, porquanto disse: Não se saiba que alguma mulher veio à eira.

3.15   Disse mais: Dá cá o roupão que tens sobre ti e segura-o. E ela segurou-o; e ele mediu seis medidas de cevada e lhas pôs em cima; então, entrou na cidade.

3.16   E veio à sua sogra, a qual disse: Como se te passaram as coisas, minha filha? E ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.

3.17   Disse mais: Estas seis medidas de cevada me deu, porque me disse: Não vás vazia à tua sogra.

3.18   Então, disse ela: Sossega, minha filha, até que saibas como irá o caso, porque aquele homem não descansará até que conclua hoje este negócio.

Nenhum comentário:

Postar um comentário