sábado, 4 de julho de 2015

READING GOSPEL OF JOHN (KING JAMES VERSION/FRENCH DARBY)


CHAPTER 17

1 THESE words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven,
and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy
Son also may glorify thee:

2 As thou hast given him power over all flesh, that he
should give eternal life to as many as thou hast given him.

3 And this is life eternal, that they might know thee the only
true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.

4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work
which thou gavest me to do.

5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self
with the glory which I had with thee before the world was.

6 I have manifested thy name unto the men which thou
gavest me out of the world: thine they were, and thou
gavest them me; and they have kept thy word.

7 Now they have known that all things whatsoever thou
hast given me are of thee.

8 For I have given unto them the words which thou gavest
me; and they have received them, and have known surely
that I came out from thee, and they have believed that thou
didst send me.

9 I pray for them: I pray not for the world, but for them
which thou hast given me; for they are thine.

10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am
glorified in them.

11 And now I am no more in the world, but these are in the
world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine
own name those whom thou hast given me, that they may
be one, as we are.

12 While I was with them in the world, I kept them in thy
name: those that thou gavest me I have kept, and none of
them is lost, but the son of perdition; that the scripture
might be fulfilled.

13 And now come I to thee; and these things I speak in the
world, that they might have my joy fulfilled in themselves.

14 I have given them thy word; and the world hath hated
them, because they are not of the world, even as I am not of
the world.

15 I pray not that thou shouldest take them out of the world,
but that thou shouldest keep them from the evil.

16 They are not of the world, even as I am not of the world.

17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth.

18 As thou hast sent me into the world, even so have I also
sent them into the world.

19 And for their sakes I sanctify myself, that they also
might be sanctified through the truth.

20 Neither pray I for these alone, but for them also which
shall believe on me through their word;

21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and
I in thee, that they also may be one in us: that the world
may believe that thou hast sent me.

22 And the glory which thou gavest me I have given them;
that they may be one, even as we are one:

23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect
in one; and that the world may know that thou hast sent me,
and hast loved them, as thou hast loved me.

24 Father, I will that they also, whom thou hast given me,
be with me where I am; that they may behold my glory,
which thou hast given me: for thou lovedst me before the
foundation of the world.

25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I
have known thee, and these have known that thou hast sent
me.

26 And I have declared unto them thy name, and will
declare it: that the love wherewith thou hast loved me may
be in them, and I in them.

French Darby, Jean 17 (John 17)

1   ¶ Jésus dit ces choses, et leva ses yeux au ciel, et dit: Père, l'heure est venue; glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie,
2   comme tu lui as donné autorité sur toute chair, afin que, quant à tout ce que tu lui as donné, il leur donne la vie éternelle.
3   Et c'est ici la vie éternelle, qu'ils te connaissent seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ.
4   Moi, je t'ai glorifié sur la terre, j'ai achevé l'oeuvre que tu m'as donnée à faire;
5   et maintenant glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même, de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.
6   ¶ J'ai manifesté ton nom aux hommes que tu m'as donnés du monde; ils étaient à toi, et tu me les as donnés; et ils ont gardé ta parole.
7   Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m'as donné vient de toi;
8   car je leur ai donné les paroles que tu m'as données, et ils les ont reçues; et ils ont vraiment connu que je suis sorti d'auprès de toi, et ils ont cru que toi tu m'as envoyé.
9   Moi, je fais des demandes pour eux; je ne fais pas de demandes pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, parce qu'ils sont à toi
10  (et tout ce qui est à moi, est à toi; et ce qui est à toi est à moi), et je suis glorifié en eux.
11  ¶ Et je suis plus dans le monde, et ceux-ci sont dans le monde, et moi, je viens à toi. Père saint, garde-les en ton nom que tu m'as donné, afin qu'ils soient un comme nous.
12  Quand j'étais avec eux, moi je les gardais en ton nom; j'ai gardé ceux que tu m'as donnés, et aucun d'entre eux n'est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'écriture fût accomplie.
13  Et maintenant je viens à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient ma joie accomplie en eux-mêmes.
14  Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
15  Je ne fais pas la demande que tu les ôtes du monde, mais que tu les gardes du mal.
16  Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
17  ¶ Sanctifie-les par la vérité; ta parole est la vérité.
18  Comme tu m'as envoyé dans le monde, moi aussi je les ai envoyés dans le monde.
19  Et moi, je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité.
20  ¶ Or je ne fais pas seulement des demandes pour ceux-ci, mais aussi pour ceux qui croient en moi par leur parole;
21  afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et moi en toi; afin qu'eux aussi soient un en nous, afin que le monde croie que toi tu m'as envoyé.
22  Et la gloire que tu m'as donnée, moi, je la leur ai donnée, afin qu'ils soient un, comme nous, nous sommes un;
23  moi en eux, et toi en moi; afin qu'ils soient consommés en un, et que le monde connaisse que toi tu m'as envoyé, et que tu les as aimés comme tu m'as aimé.
24  ¶ Père, je veux, quant à ceux que tu m'as donnés, que là où moi je suis, ils y soient aussi avec moi, afin qu'ils voient ma gloire, que tu m'as donnée; car tu m'as aimé avant la fondation du monde.
25  Père juste; -et le monde ne t'a pas connu, mais moi je t'ai connu; et ceux-ci ont connu que toi tu m'as envoyé.
26  Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l'amour dont tu m'as aimé soit en eux, et moi en eux.

Nenhum comentário:

Postar um comentário