João Ferreira Annes d’Almeida (1628-1691)

 


João Ferreira Annes d’Almeida (1628-1691) foi o português que traduziu a Bíblia para a língua portuguesa. A história da tradução de João Ferreira de Almeida começa na Ilha de Java, Indonésia, mais precisamente na cidade de Batávia.

João Ferreira de Almeida estudava para ser padre quando, em 1642 na Batávia, lhe veio às mãos um folheto intitulado La Diferencia de la Cristandad , e ao ler este folheto, Almeida se converteu à fé evangélica, unindo-se à Igreja Reformada.

Em 16 de Outubro de 1656, João Ferreira de Almeida foi ordenado ao ministério pastoral. Em 1657, Almeida foi pastor em Galle, cidade do sul do Ceilão, atual Sri Lanka. De 1658 a 1661, ele foi pastor na cidade de Colombo, capital do Sri Lanka. Neste período de pastoreio na cidade de Colombo, o governo do país tentou fazê-lo parar de pregar em português, porém o presbitério da Batávia, ao qual João Ferreira de Almeida estava ligado, apelou contra esta medida e obteve sucesso.

“Em 1681 saía em Amsterdam a 1ª edição da sua traducção do Novo Testamento, feita directamente do original. Aos 6 de agosto de 1691, com 63 annos de laboriosa vida, e quando trabalhava na traducção do Velho Testamento, estando já nos ultimos versiculos de Ezequiel, findava-se aquelle que a Hollanda cognominou de Defensor da Verdade...” (Moreira, Eduardo. O primeiro traductor da Biblia em portuguez. Revista da Lingua Portugueza, nº 53, Maio de 1928,p. 60-61)

“A tradução do texto tinha sido encomendada pela Cia. das Índias Orientais a João Ferreira de Almeida... O interesse da Companhia das Indias Orientais residia no fato de ser, por seus estatutos, obrigada a converter ao credo reformista, as populações das regiões conquistadas aos portugueses. Ferreira de Almeida também se encarregou de traduzir o Velho Testamento, cuja edição completa em dois volumes foi publicada em Batávia (atual Jacarta) em 1748 e 1753...” (O Estado de Mato Grosso, nº 7148, 15 de Agosto de 1975, p. 6)

João Ferreira de Almeida traduziu o Antigo Testamento até Ezequiel, pois faleceu antes da conclusão, e sua tradução foi continuada por Jacobus op den Akker no ano de 1694.

Em 1819, a Sociedade Bíblica Britânica e Estrangeira publicou em Londres, Inglaterra, a tradução de João Ferreira de Almeida em volume único.

Comentários