Guilherme Luiz dos Santos Ferreira (1850-1934) e a tradução de O Peregrino

 

              O Peregrino de John Bunyan, tradução de Guilherme Luiz dos Santos Ferreira, 11ª edição, 

                        Livraria Evangelica da Ruas das Janelas Verdes, Lisboa, Portugal, 1916, p. 37

O major do Exército português Guilherme Luiz dos Santos Ferreira (1850-1934) traduziu, em Portugal, Pilgrim’s Progress de John Bunyan (1628-1688) sob o título de "O Peregrino ou a viagem do Christão á Cidade Celestial debaixo da forma de um sonho", tradução esta que teve várias edições lançadas pela famosa Livraria Evangelica da Rua das Janeles Verdes de Lisboa, Portugal. Pouco-se sabe da história de Guilherme Luiz dos Santos Ferreira, sabe-se, porém, que era crente presbiteriano.
 
Trecho do capítulo VI de O Peregrino de John Bunyan, tradução de Guilherme Luiz dos Santos Ferreira, 11ª edição, Livraria Evangelica das Ruas das Janelas Verdes, Lisboa, Portugal, 1916, p. 37: 
 
"Christão chega á Cruz. Cae-lhe o fardo dos hombros; é justificado, e recebe um vestuario e um diploma de adopção na familia de Deus. O meu sonho continuava. Vi Christão marchando por uma estrada que de ambos os lados era protegida por duas muralhas, chamadas salvação (Isaías 26:1). É certo que ia caminhando com muita difficuldade, por causa do fardo que levava ás costas, mas o seu passo era rapido e seguro; vi-o chegar a um pequeno monte, onde se erguia uma cruz, junto á qual, e um pouco mais baixo, estava uma sepultura. Ao chegar á cruz, soltou-se-lhe o fardo,instantaneamente, de sobre os hombros, e, rolando, foi cair na sepultura, d’onde não tornará jámais a sair. Quão alliviado e jubiloso ficou Christão! ‘Bemdito seja Aquelle que com os Seus soffrimentos me deu descanço, e com a Sua morte me deu a vida!’ exclamou elle. E ficou por alguns momentos como extatico, ao ver o grande beneficio que a cruz acabava de fazer-lhe; olhava para um e para outro lado, cheio de assombro, até que o seu coração se expandiu em abundantes lagrimas (Zacarias 12:10)."

Comentários