Elisa Rivers: a tradutora do hino Count your blessings

 

Elisa Rivers

Standart  Encyclopedia of the Alcohol Problem, Vol. VI, 1930, p. 2449


Em 1903, Elisa Rivers Smart, esposa do Reverendo metodista William George Smart, traduziu para o português o famosíssimo hino Count your blessings, obra-prima escrita por Johnson Oatman Jr. (1856-1922), um pastor metodista. No ano de 1897 o hino Count your blessings apareceu no Hinário Songs for Young People.

Elisa Smart foi uma missionária britânica que nasceu em Funchal, Ilha da Madeira. Assim como seus pais, que eram missionários ingleses, Elisa Smart também dedicou sua vida ao campo missionário. Começou seu trabalho missionário na Ilha da Madeira em 1878. Em 27 de Setembro de 1879, casou-se com William George Smart, natural de Cardiff, País de Gales. Elisa e William George Smart faziam parte da Junta de Missões Estrangeiras da Igreja Metodista Episcopal. Elisa Smart também fazia parte da Woman’s Christian Temperance Union.

Na revista The Church God Evangel, de 20 de Novembro de 1948, p. 3, aparece um pequeno testemunho relacionado ao hino Conta as bênçãos: 

 “Lembro-me de um incidente numa grande reunião de avivamento... As devoções estavam em pleno andamento e o coral estava prestes a anunciar outra seleção de músicas quando um paralítico desceu o corredor numa cadeira de rodas empurrada por um amigo. O evangelista aproveitou a oportunidade para mostrar apreço ao paralítico, levantando-se, e dizendo ao líder da música: ‘Talvez nosso amigo na cadeira de rodas tenha uma canção favorita que gostaria de cantar conosco’. Ao ser questionado, o paralítico disse: ‘Sim, oh sim, a canção é: Conta as bênçãos, conta quantas são.’

Elisa Rivers: a tradutora do hino Count your blessings © 2021 by Daiane Firme Cavalcante is licensed under CC BY-NC-ND 4.0

Comentários