A Bíblia em japonês

 

Rev. Karl Gutzlaff (1803-1851)
Foto: Bible Society Record, Julho de 1938, p. 96

O reverendo luterano Karl Gutzlaff (1803-1851), foi enviado como missionário ao Oriente, pela Sociedade Missionária Holandesa.

Charles Gutzlaff traduziu para a língua japonesa o Evangelho de João e as epístolas de 1 João, 2 João, e 3 João, e esta tradução foi impressa em 1837, em Singapura.

Charles Gutzlaff viveu em Macau, e foi lá que ele aprendeu a língua japonesa.

"Nos anos de 1830, o Dr. Gutzlaff estava trabalhando, realizando repetidas jornadas, descendo pela costa para introduzir a Bíblia, livros de orações e panfletos religiosos atuais em várias partes da China, Coreia e Ilhas Loochoo. [...]. Quando residia na cidade de Macau, na China, entrou em contato com vários marinheiros de navios japoneses que naufragaram na costa do Pacífico dos Estados Unidos e que, retornaram à Ásia, algumas vezes pelo caminho da Europa, foram forçados a permanecer na China, por causa das leis japonesas contra o retorno de japoneses que tinham deixado o país. A visão de traduzir a Bíblia para o japonês surgiu na mente do Dr. Gutzlaff, e ele começou a capturar todas as palavras japonesas possíveis a partir das conversas com eles. Com seu vocabulário limitado, ousou traduzir o Evangelho de São João." (KOMURO, Rev. T. K. One hundred years of the Bible in Japan. Bible Society Record, Julho de 1938, p. 95-96)
A Bíblia em japonês © 2025 by Daiane Firme Cavalcante is licensed under CC BY-NC-ND 4.0

Comentários