Henry Maxwell Wright: um tradutor de hinos

 

Henry Maxwell Wright (1849-1931)

Foto: O Christão, nº 16, 31 de Agosto de 1914, p. 02

Acervo RIMA (Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro)

Henry Maxwell Wright (1849-1931) taduziu para o português o hino "Oh! quão cego andei, e perdido vaguei..." (Alas! And did my Savior bleed), que é um hino escrito pelo Rev. Isaac Watts (1674-1748), e o refrão "Foi na cruz, foi na cruz..." (At the cross, at the cross, where I first saw the light) foi escrito pelo pastor metodista Ralph Erskine Hudson (1843-1901).


Henry Maxwell Wright nasceu em Lisboa, Portugal, e os pais dele eram ingleses.

Quando morava em Londres, na Inglaterra, Henry M. Wright se converteu e, depois de suas atividades laborais, ele saía para evangelizar, e realizava cultos ao ar livre nas ruas de Londres.

No ano de 1901, Henry Maxwell Wright se casou com Helena Delaforce, e se estabeleceu em Porto, Portugal.

Por várias vezes, o evangelista Henry Maxwell Wright esteve no Brasil, realizando reuniões evangelísticas.


Henry Maxwell Wright: um tradutor de hinos © 2026 by Daiane Firme Cavalcante is licensed under CC BY-NC-ND 4.0

Comentários