domingo, 31 de agosto de 2014

San Juan 3:Huautla Mazatec

Jesús fa¹cao⁴ Nicodemo
1Tjin¹ jnco³ cho⁴ta⁴ fariseo xi³ Nicodemo ˀmi², cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ judíos. 2Je²-vi⁴ ja³ˀai³nčhˀoe² Jesús nca³ njion², cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Rabí, ˀya³-ni¹⁴jin⁴ nca³ ji³ ja²ˀai⁴ jo³-ni³ jnco³ Maestro. Qui³si³ca³sen¹-li² Ni³na¹. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ tsjoa¹ choa⁴ xi³ vˀai²³ nca³ ji³, tsa² Ni³na¹ li²coi³ ti¹jna³cao⁴. 3Cˀia⁴ Jesús cˀoi⁴qui³tso²: Ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-le²³, je² xi³ tsi² jtsin¹ nqui²jnco³ cˀa², li²coi³ coan⁴ scoe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹. 4Cˀia⁴ qui³tso² Nicodemo: Jo¹ coan⁴-ni³ nca³ jtsin¹ cho⁴ta⁴ xi³ je³coan³ jchi¹nca³. A³ coan⁴² cjoa⁴ˀa³sˀen³ nqui²ntia³ tsˀoa⁴ na⁴-le⁴, cˀoa⁴ jtsin¹-ˀni³. 5Jesús qui³nchja⁴: Ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-le²³, je² xi³ tsi² qui³tsin³ tˀa³tsˀe⁴ na³nta¹ cˀoa⁴ tˀa³tsˀe⁴ Espíritu Santo, li²coi³ coan⁴ cjoa⁴ˀa³sˀen³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹. 6Je² xi³ tˀa³tsˀe⁴ yao³ tsin³-ni³, yao³ ni¹. Je² xi³ tˀa³tsˀe⁴ Espíritu Santo tsin³-ni³, espíritu ni¹. 7A³li² ma³xcon¹-jin²li² jo³ ca²xin³-le²³: Ma³chjen¹ nca³ nqui²jnco³ cˀa² jtsion¹³. 8Je² ntjao⁴ to⁴jña³-ni³ve⁴ cjo³na³jon³-ni¹, cˀoa⁴ no²ˀya²-ni³lai⁴ nca³ fa³ne³, to⁴nca³ li²coi³ ˀyai³ jña³ nca³ nčhoa¹-ni³, ni⁴ jña³ fi². Cˀoa⁴sˀin² ma³ nca³tsˀi³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Espíritu Santo qui³tsin³-ni³. 9Nicodemo cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Jo¹ ma³-ni³ nca³ cˀoa⁴ ma³-ni³. 10Jesús cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: A³ tsi² tsa² ji³ maestro-le⁴ cho⁴ta⁴ Israel, cˀoa⁴ li²coi³ ˀyai³-ˀni³ je²-vi⁴. 11Ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-le²³, je² xi³ ˀyai³⁴-jin⁴ no²cjoa⁴-ni¹⁴jin⁴, cˀoa⁴ je² xi³ qui³cho²tsen³-lai⁴jin⁴ coi³ xi³ vˀai²⁴-jin⁴ en¹-na⁴jin⁴. Cˀoa⁴ jon² li²coi³ chjoao¹³ en¹-na⁴jin⁴. 12Tsa² je³cˀoa⁴qui³xin³-no³ jña³-le⁴ xi³ chon³ son³ˀnte³, cˀoa⁴ li²coi³ ma³cjain¹-no³, jo¹sˀin² coan⁴cjain¹-no³ tsa² cˀoa⁴xin¹-no³ jña³-le⁴ xi³ chon³ ncˀa³jmi³. 13Ni⁴ˀya³-jin² xi³ qui³mi³ ncˀa³jmi³, to⁴je² xi³ ya⁴ ja³ˀai³jen³-ni³, je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ ti¹jna³ ncˀa³jmi³. 14Jo³ qui³sˀin³ Moisés nca³ qui³sco²mi³tjen⁴ je² ye⁴ ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³, cˀoa⁴sˀin² ma³chjen¹ nca³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ tjo¹mi³tjen⁴-ni³, 15jme¹-ni³ nca³ nca³tsˀi³-si¹ni³ xi³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Jesús, li²coi³ cha⁴, to⁴nca³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai².
Ni³na¹ cˀoa⁴sˀin² coan³tsjoa³que³ son³ˀnte³
16Nca⁴ Ni³na¹ cˀoa⁴sˀin² coan³tsjca³que³ son³ˀnte³ nca³ qui³tsjoa³ je² xi³ to⁴jnco³ ˀnti¹-le⁴, jme¹-ni³ nca³ nca³tsˀi³-si¹ni³ xi³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴, li²coi³ cha⁴, to⁴nca³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai². 17Nca⁴ Ni³na¹ li²coi³ xa¹ qui³si³ca³sen¹-ni³ ˀnti¹-le⁴ nca³ cˀaon⁴ne²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³, to⁴coi⁴² nca³ cˀoa⁴sje³ntjai² cho⁴ta⁴son³ˀnte³. 18Je² xi³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Jesús, li²coi³ ti¹jna³ne²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³, to⁴nca³ je² xi³ tsi² tsa² coi³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴, je³ti¹jna³ne²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³, nca⁴ tsi² tsa² coi³ coan³ecjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ jan³ˀain¹-le⁴ xi³ je² to⁴jnco³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹. 19Je² lˀi¹ ja³ˀai³ i⁴ son³ˀnte³, to⁴nca³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³ nqui²sa⁴ coan³tsjoa³que³ cjoa⁴njion² cao⁴-ni³ lˀi¹, nca⁴ cjoa⁴tsˀen⁴ xi³ qui³sˀin³. Coi³ nca³ ti¹jna³ne²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³. 20Je² nca³tsˀi³ xi³ cjoa⁴tsˀen⁴ sˀin¹, ma³jti³que³ lˀi¹, li²coi³ ya⁴ nčhoa¹ jña³ tjin¹ lˀi¹, jme¹-ni³ nca³ tsi²coi³ coan⁴tsen³-si¹ni³ je² cjoa⁴tsˀen⁴ xi³ sˀin¹. 21To⁴nca³ je² xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ sˀin¹, nčhoa¹nčhˀoe² lˀi¹-ve⁴, jme¹-ni³ nca³ coan⁴tsen³-si¹ni³ cjoa⁴nta³-le⁴ nca³ tsˀe⁴ Ni³na¹.
Je² mi²yo⁴-le⁴ xˀin⁴ xi³ vi³xan³
22Xi³ coan³-ni³ ja³ˀai³ Jesús cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ ya⁴ na³nqui³ Judea. Ya⁴ tsa³cˀe²jna³cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ tsa³ca³te¹nta¹. 23Juan cˀoa⁴-ti⁴ tsa³ca³te¹nta¹ ya⁴ Enón čhian³-le⁴ Salim, nca³ cjai¹nca³ tjin¹ na³nta¹ nca³ya⁴. Cho⁴ta⁴ ji³nčhoa³nčhˀoe² qui³sa³te¹nta¹. 24Juan cje³ ni²cja³ˀa³sˀen³-jin² nto⁴ya¹. 25Tsa³cjao¹ya³-ni³ cho⁴ta⁴-le⁴ Juan cao⁴ cho⁴ta⁴ judíos jo³sˀin² nca³ si¹tsje³-ni³. 26Cˀia⁴ je² ji³nčhoa³nčhˀoe² Juan cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Rabí, tsa³cˀai²³ en¹-li⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús xi³ tsa³cˀe²jna³cao⁴-li² xi³ncoa³nta¹-ni³ Jordán. Coe⁴-ni³ cˀoa⁴-ti⁴ je² va³te¹nta¹, cˀoa⁴ ña³qui³ je² fa³ˀai³nčhˀoe² nca³tsˀi³. 27Juan cˀoi⁴qui³tso²: Li²jme³ xi³ tjin¹-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tsi² tsa² ncˀa³jmi³ ja³ˀai³-ni³le⁴. 28Jon² nio¹³ nca³tsˀio³ testigo-na⁴ jo³ qui³xian³: A³li² an³-jian²³ Cristo, to⁴nca³ nqui³xcon⁴ qui³ni²ca³sen¹ ti¹tjon²-na³. 29Je² xi³ tjin¹-le⁴ chjon⁴² je² xˀin⁴-le⁴. To⁴nca³ je² mi²yo⁴-le⁴ xˀin⁴-le⁴ xi³ se¹jna³tˀa³, nčhˀoe¹-le⁴, cjai¹nca³ to⁴ma³tsjoa³-le⁴ jo³ tso² xˀin⁴-ve⁴. Cˀoa⁴sˀin² cjoa⁴tsjoa³-na⁴ coan⁴tse³ya³. 30Ma³chjen¹ nca³ je² Cristo ca²ta³mi³ncˀa³, nqui²sa⁴ ca²ta³sa³sen¹tjen⁴nquia³ nca³ an³.
Je² xi³ nčhoa¹-ni³ ja⁴ncˀa¹
31Je² xi³ nčhoa¹-ni³ ja⁴ncˀa¹, je² xi³ ti¹tjon²-le⁴ nca³tsˀi³. Je² xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³, cho⁴ta⁴son³ˀnte³ ni¹, to⁴je² cjoa⁴ xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³ nchja⁴. Je² xi³ nčhoa¹-ni³ ncˀa³jmi³, je² xi³ ti¹tjon²-le⁴ nca³tsˀi³. 32Je²-vi⁴ tsjoa¹ en¹-le⁴ jme³ xi³ tsa³ve³ cao⁴ xi³ qui³nčhˀoe¹, to⁴nca³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ cjoe¹ en¹-le⁴. 33Je² xi³ cjoe¹ en¹-le⁴, je²-vi⁴ qui³si³qui²xi⁴ya³nta³ nca³ Ni³na¹ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴. 34Je² xi³ Ni³na¹ qui³si³ca³sen¹, je² en¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ nchja⁴. Ni³na¹ li²coi³ fa³ˀa¹cho⁴ya³ nca³ tsjoa¹ Espíritu Santo. 35Je² Nˀai³-na¹ tsjoa³que³ ˀnti¹-le⁴, tsa³cˀe¹jna³ya³ ntsja³ nca³yi³je³ cjoa⁴. 36Je² xi³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹, tjin¹-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai². Je² xi³ tsi² ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹, li²coi³ scoe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³, to⁴nca³ je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ Ni³na¹ tsjoa¹-le⁴ ti¹jna³ne²-le⁴.
 https://www.bible.com/pt/bible/834/jhn.3.maunt

TRABALHADORES SÃO POUCOS

http://www.4to40.com/images/coloring_book/ploughing.gifVou dizer a que vocês são semelhantes. Num dia quente de outono um homem está ceifando. O suor escorre pela rua face, e ele está curvado sobre o trabalho. Tem medo que não chegue nunca ao fim do campo, e você todo o tempo agradavelmente curvado sobre o portão está dizendo: "Este é um bom trabalho para se fazer de quando em quando". Ou talvez em vez de fazer isso, você está dizendo: "Porque ele não maneja a foice melhor; eu posso mostrar-lhe um modo melhor de ceifar".


Mas como você nunca tentou mostrar-nos, nós temos apenas a sua palavra para guiar-nos, e você precisa desculpar-nos por sermos um pouco céticos no assunto.


Há sempre muitos mestres e críticos para os que estão fazendo o trabalho. Mas trabalhadores mesmo, há muito poucos. É muito fácil criticar, mas fazer é diferente.


DUZENTAS ILUSTRAÇÕES (Livro 1)
Departamento de Escola Dominical da Junta de
Escolas Dominicais e Mocidade da
Convenção Batista Brasileira – 1947
CASA PUBLICADORA BATISTA
RIO DE JANEIRO-RJ

นำเข้าใกล้พระองค์ (DRAW ME CLOSE KELLY CARPENTER): THAI VERSION


ให้เราเข้าในวิหารนี้ (WE HAVE COME INTO HIS HOUSE BRUCE BALLINGER): THAI VERSION



พระบิดาเรารัก (GLORIFY THY NAME DONNA ADKINS): THAI VERSION


JUAN 3: Huastec

 
Na Jesús ani na Nikodemo
1Táꞌ ti kʼwajat jun i Fariseo xin bij ta Nikodemo, jun i ultaláb inik ban judíotsik. 2Jechéꞌ na Nikodemo kʼale jun i akal kin álnaꞌ na Jesús ani in utsaꞌ enchéꞌ:
―Okʼtsix, i choꞌób abal a Dios ti abámal ta okʼtsix, pos ni jun xitaꞌ yab neꞌech kin ejto kin xalkʼaꞌ nin awiltal kʼal i labidh exóltsik jelt xan ta tʼajál, max na Dios yab kʼwajat kʼal jajáꞌ.
3Utsan tám enchéꞌ kʼal na Jesús:
―Tsubax tu utsál, ke xitaꞌ yab ka waꞌchin ti chakam ti ít, yab neꞌech kin ejto ka kʼwajay takʼnél kʼal na Dios.
4Konoxin tám enchéꞌ na Nikodemo:
―Por ¿jan ti neꞌech kin ejto jun i pulek inik ka waꞌchin ti chakam ti ít? ¿Awxeꞌ neꞌech kin ejto ka ochich juní bin nánaꞌ abal ka waꞌchin ti chakam ti ít?
5Tókʼoyat enchéꞌ kʼal na Jesús:
―Tsubax tu utsál, ke xitaꞌ yab ka pujan kʼal i jaꞌ ani kʼal an Tʼokat Ejattaláb, yab neꞌech kin ejto ka kʼwajay takʼnél kʼal na Dios. 6Xu waꞌchinal techéꞌ ti kʼayꞌlá, in koꞌol in tʼuꞌúl jelti nin tátaꞌ ani nin nánaꞌ; por xu waꞌchinal kʼal an Tʼokat Ejattaláb, in kóꞌyalich an Tʼokat Ejattaláb. 7Yab ki laban abal tu utsál: “Ejtaltsik koꞌol ka waꞌchin ti chakam ti ít.” 8An ikʼ u wawꞌnal xon ti kin leꞌnaꞌ; a achʼál u bososól, por yab a choꞌób xon ti tál nibal a choꞌób xon ti neꞌech. Anchanꞌ jeye ejtal xu waꞌchinaltsik kʼal an Tʼokat Ejattaláb.
9Konyat tám juní enchéꞌ kʼal na Nikodemo:
―¿Jantich tám tu tʼájnal jechéꞌ?
10Tókʼoyat enchéꞌ kʼal na Jesús:
―¿Tatáꞌ, xi jaꞌich jun in okʼtsíxal an israelitatsik, yab a choꞌób jechéꞌ? 11Tsubax tu utsál, ke wawáꞌ tokot i tʼilál xowaꞌ i choꞌóbich ani tokot i ólnál xowaꞌ i chuꞌúmal; por tatáꞌtsik, yab a belál xowaꞌ tu utsáltsik. 12Max yab tin beltsaltsik tam kin kʼwajay tu tʼiltsitsik xowaꞌ waꞌach techéꞌ ti kʼayꞌlá, ¿jan ti neꞌech ti kin beltsitsik max kin kʼwajay tu tʼiltsitsik xowaꞌ waꞌach túꞌ walkʼiꞌ?
13ʼNi jun xitaꞌ yab kʼadhinek walkʼiꞌ, tokot xi paꞌinek túꞌ walkʼiꞌ, jaꞌich Nanáꞌ, xin abadh abal kin wenkʼon neye tin inik, xin kʼwajíl túꞌ walkʼiꞌ. 14Ani anchanꞌ xan ti na Moisés tin tʼekʼbaꞌ an chan túꞌ ban chabál xon ti yab kʼwajtsidh, anchanꞌ neye ti neꞌech kin tʼekʼbá Nanáꞌ, xin abadh abal kin wenkʼon neye tin inik, 15abal ejtal xitaꞌ ti kin belaꞌ, yab ka kʼaletsik ban kʼibeltaláb, tokot kin kóꞌoytsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
Nin kʼanidhaxtal na Dios abal an atiklábtsik
16ʼNa Dios in kʼanidhaꞌ tʼajat xi kʼwajattsik ban kʼayꞌlá. Jaxtám tin abaꞌ nin junkax Chakámil ka tsích techéꞌ ti kʼayꞌlá, abal ejtal xitaꞌ kʼál ti ka belan, yab ka kʼaletsik ban kʼibeltaláb, tokot kin kóꞌoytsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal. 17Na Dios yab in abámal nin Chakámil abal ti walbix, in abámal abal ti lóꞌol.
18ʼXitaꞌ kin belaꞌ nin Chakámil na Dios, yab neꞌech ka walbiyat, por xitaꞌ yab kin belaꞌ, walbidhich ti kʼwajat abal yab in belaꞌ nin junkax Chakámil na Dios. 19Xitaꞌ yab in belaꞌ, walbidhich ti kʼwajat, abal tam ti tsích an tajaxtaláb ban kʼayꞌlá, in kulbetnaꞌtsik más an jikʼwaxtaláb ké an tajaxtaláb, kom tokot in tʼajáltsik xowaꞌ yab alwaꞌ. 20Ejtal xin tʼajáltsik xowaꞌ yab alwaꞌ, in pojkáltsik an tajaxtaláb ani yab u uteltsik ban tajaxtaláb abal yab ka xalkʼan an walastaláb xin tʼajáltsik. 21Por xi kʼwajattsik xan tin ulal an tsubaxtaláb, u uteltsik jaꞌ ban tajaxtaláb abal ka xalkʼan ke xowaꞌ in tʼajáltsik, jaꞌich xowaꞌ in léꞌ na Dios.
Na Juan xu pujax in tʼilaꞌ juní na Jesús
22Tam ti watʼéch ejtal jechéꞌ, na Jesús kʼale kʼal nin exóbaliltsik ban chabál xi Judea ani kʼwajaytsik wéꞌ owat tajaꞌ ti pújal. 23Ani na Juan kʼwajat jeye ti pújal ba jun i kubtaláb xin bij Enón, kʼunat Salim, kom tajaꞌ waꞌach tʼajat i jaꞌ. U ulel tajaꞌ an atiklábtsik ani u pujyáb. 24Jechéꞌ támun tam ti yabél balidh na Juan ban wikʼaxteꞌ.
25Taltsik nin exóbaliltsik na Juan in tuju tám ti káwlíx kʼal an judíotsik kʼal tin kwenta an tʼokeltaláb. 26Kʼaletsik tám kin utsaꞌ enchéꞌ na Juan:
―Okʼtsix, xi taꞌ ti kʼwajat kʼal tatáꞌ túꞌ jun pakʼeꞌ waljaꞌ Jordán, xi tatáꞌ a tʼilámal, u pújal jeye xoꞌ ani kʼal ejtaltsik ti exom ti wéwnáb.
27Utsantsik tám enchéꞌ kʼal na Juan:
―Ni jun xitaꞌ yab neꞌech kin ejto kin kóꞌoy xataꞌ max yab ka pidhan kʼal na Dios. 28Tatáꞌtsik a achʼámal tam tu ulu tsubax ke yab nanáꞌ nin Kristo, nanáꞌ jaꞌich jun i abatwále xin abnék okʼox ké Jajáꞌ. 29Ba jun i tomkixtaláb, xitaꞌ kʼál tu dhabaláb an tomkinél tsidhan, jaꞌich kʼal an tomkinél inik; ani nin jaꞌúb an tomkinél inik, xi kʼwajat junax ani in achʼál xowaꞌ in ulal, u kulbél jeye tʼajat kʼal xowaꞌ in achʼál in tʼilál an tomkinél inik. Anchanꞌ jeye, xoꞌ in kulbél neye tʼajat. 30Jajáꞌ koꞌol kin bajaw ka kʼwajay más ultaláb ani nanáꞌ koꞌol kin kʼwajay más tayíl.
Xi tʼekʼat ti tál
31’Xi tʼekʼat ti tál, más Jaꞌ púlek ké ejtal wawáꞌ. Xi kʼwajat chabál, chabálkʼi ti kʼwajat ani tokot in tʼilál xowaꞌ waꞌach chabál. Por xi tál walkʼiꞌ, más Jaꞌ púlek ké ejtal wawáꞌ 32ani in tʼilál xowaꞌ in chuꞌúmal ani in achʼámal; por yab xitaꞌ kʼál tu beltsinal xowaꞌ in ulal. 33Por max jun xitaꞌ kin belaꞌ, in ulalich tám ke na Dios tsubax xowaꞌ in ulal; 34abal xitaꞌ abnék kʼal a Dios, in káwintal a Dios in tʼilál, pos na Dios yán tʼajat tin pidhnál nin Tʼokat Ejattal. 35An Tátaꞌláb in kʼanidhál nin Chakámil ani in pidhámalich ejtal xowaꞌ waꞌach techéꞌ ti chabál ani xowaꞌ waꞌach walkʼiꞌ. 36Xitaꞌ kin belaꞌ nin Chakámil na Dios, in koꞌolich an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal; por xitaꞌ yab in léꞌ kin belaꞌ nin Chakámil na Dios, yab neꞌech kin ejto kin kóꞌoy jachanꞌ an xeꞌchintaláb, tokot neꞌech kin bachʼu an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi neꞌech ka pidhan kʼal na Dios.
 
 
https://www.bible.com/pt/bible/698/jhn.3.husnt

UMA PALAVRA DE AVISO



      Devemos lembrar-nos sempre que o Espírito Santo pode ser entristecido através de uma vida negligente. Paulo adverte: “E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção” (Efésios 4:30). A palavra “entristecer” significa “causar sofrimento”. G. Campbell Morgan pergunta: “Como você se sentiria se fosse obrigado a viver com alguém que estivesse sempre entristecendo o seu coração pela sua conduta?” Não entristeça ou apague o Espírito Santo: pelo contrário, “enchei-vos do Espírito” (Efésios 5:18).

O abençoado Espírito Santo é nosso Ajudador hoje, amanhã e para sempre. Escancare as janelas de sua vida, e Ele irá enchê-la com a Sua presença.

LEMBRETES

“O mundo está ainda para ver o que Deus fará com um homem inteiramente consagrado ao Espírito Santo.” Henry Varley.
O dia de Pentecostes marcou a vinda do Espírito de uma nova forma, a fim de viver no corpo terreno de todos os crentes.

“Quando confiamos na organização, obtemos aquilo que ela pode dar. Quando nos apoiamos na educação, usufruímos os seus resultados.
Quando fazemos uso da eloquência, obtemos os frutos da eloquência. Mas quando nos apoiamos no Espírito Santo, alcançamos aquilo que Deus pode conceder.” A.C. Dixon.

O segredo da vitória na vida cristã é a habitação do Espírito Santo. Permita que Ele tenha controle indiscutível sobre você.

Apesar de não sermos sem pecado, devemos pecar cada vez menos.

PERGUNTAS

1. Descreva em suas próprias palavras a diferença entre a obra do Espírito Santo antes e depois de Pentecostes.
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________

2. Por que era melhor para Jesus subir aos céus?
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________

3. Como você pode mostrar que o Espírito Santo é uma pessoa?
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________

4. Quando o Espírito Santo habita no crente e por quanto tempo?
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________

5. Por que os que creem em Cristo continuam tendo conflitos íntimos?
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________

6. Cite algumas das coisas que o Espírito Santo faz para nós.
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________


OS PRIMEIROS PASSOS NA VIDA CRISTÃ. 
George Sweeting. EDITORA MUNDO CRISTÃO.
São Paulo-SP. lª edição, 1979.
                             Titulo do original em inglês: HOW TO BEGIN THE CHRISTIAN LIFE
© 1976 Moody Press da Moody Bible Institute of Chicago

sábado, 30 de agosto de 2014

Juan 3: Huambisa


Nicodemuwan Jesucristo parlashgan
1Juc fariseo runami cargan Nicodemo jutiyog. Payga Israel runacunapa autoridäninmi cargan. 2Paymi sacaylapa Jesús cagman aywargan parlananpä. Chaycurmi nergan: “Milagrucunata rurashgayquita musyarmi tantyayä Tayta Dios yanapaycäshushgayquita, taytay. Saymi musyayä nogacunata yachasiyämänayquipä cachamushushgayquita.”
3Saymi Jesús nergan: “Runacuna Tayta Diospa naupanman chäyänanpäga yapayrämi yurinman. Yapay mana yurerga manami pipis gloriaman changapäsu.”
4Sayno niptinmi Nicodemo taporgan: “¿Imanöpatä runacuna yapay yuriyanman yurishgana caycarga? ¿Cutiyanmansurä mamanpa pachanman yapay yuriyänanpä?”
5Saymi Jesús nergan: “Manami runacuna mamanpa pachanman cutiyänanpäsu nicä, sinöga Santu Espiritupa munayninwan yapay yuriyänanpämi. Pipis yacuwan y Santu Espiritupa munayninwan yapay mana yurerga manami Tayta Diospa naupanman changapäsu. 6Manami pipis mamanpita yurishgalanpitasu salvash canga, sinöga Santu Espiritupa munayninwan yurishganpitarämi. 7Gloriaman chänanpä lapan runacuna yapayrämi yuriyänan niptë ama mansacaysu. 8Vientumushganta wiyarpis runacuna manami musyayansu maypita vientu shamushganta ni maypa aywashgantapis. Saynölami runacuna tantyayansu yapay yurishno cananpä Santu Espíritu imata rurashgantapis.”
9Sayno niptinmi Nicodemo nergan: “Nogaläpis saytaga manami tantyäsu, taytay.”
10Sayno niptinmi Jesús nergan: “Israel runacunapa yachasegnin caycarpis ¿manacu sayta tantyanqui? 11Say nishgäcunata mana tantyaptiquipis nogaga gamta wilapaycä musyashgätami. Sayno captinpis gamcuna manami criyiyanquisu nishgäta. 12Runacuna yapay yurishno cayänanpä nishgäta mana criyiycarga ¿imanöpatä criyiyanquiman masta niptëpis?
13“Manami pipis gloriaman aywarcur cutimushgasu saycho imano cashgantapis runacunata wilananpä. Nogami isanga gloriapita cay pasaman shamushcä. Saymi rasun cagta runacunata wilapä. 14-15Pipis nogata chasquicamagcunaga gloriacho cushishmi imayyagpis cawangapä. Sayno cawayänanpäga puntata noga wanushärämi. Sunyag saqui jircacho culebra picashganpita runacuna aliyäyänanpä broncipita fundish culebrata Moisés shawashgannömi nogapis cruzcho wanushä chasquicamag runacuna salvacuyänanpä.”
Runacunata Tayta Dios cuyapashgan
16Runacunata cuyashpanmi Tayta Dios cachamorgan cuyay surinta. Saynöpami pipis Tayta Diospa surinta chasquicur payman yäracog cäga infiernuman gaycushganasu cayanga, sinöga gloriamanmi chäyanga imayyagpis saycho cawayänanpä. 17-18Tayta Diosninsega surinta cachamorgan payman yäracogcunata salvananpämi. Saymi Tayta Diospa surinman yäracog cäga gloriaman changapä. Mana yäracog cagmi isanga infiernuman gaycush cangapä. 19-20Paycunaga sacäpacushno cawar jusalicuyashgancunata cachariyta manami munayansu. Saymi Tayta Diospa surin cay pasaman shamush captinpis payta chasquicuyansu. 21Tayta Diospa surinta chasquicog cagmi isanga jusalicuycunata cacharin. Sayno cacharinanpäga Tayta Diosninsimi payta yanapan.
Jesucristo shamunanpä cashganta Juan Bautista wilacushgan
22Saypitanami Jesuswan discïpuluncuna aywayargan Judea provinciaman. Saychömi runacunata bautizayargan. 23Juan Bautistanami bautizaycargan Enón nishgan ragracho, saycho asca yacu captin. Enón cargan Salim marca cercanchömi. Saycho bautizaycashganta musyarmi waquin runacunaga sayman aywayargan bautizacuyänanpä. 24Say wisanga Juan manarämi carcilcho wichgararganräsu.
25Saychömi Israel runacunapa juc ishcay autoridänincuna Juan Bautistapa discïpuluncunata nergan: “Jesús bautizashganmi más ali caycan Juan bautizashganpitaga.” 26Sayno niptinmi discïpuluncuna Juanta niyargan: “Taytay, ¿yarpanquicu Jordán simpancho caycar juc runapä wilapäyämashgayquita? Cananga paymannami lapan runacuna aywaycäyan bautizacuyänanpä.”
27Sayno niyaptinmi Juan nergan: “Nogapita más munayyog captinmi runacuna payman aywaycäyan. 28Gamcunata nishgänöpis manami Tayta Dios cachamushgan Cristusu nogaga caycä. Saypa trucanga Cristuta runacuna chasquicuyänanpä wilacunaläpämi Tayta Dios cachamash. 29Jipashwan juc magta casaraptin amïgun cushicushgannölami nogapis cushicö runacuna Jesucristumanna aywayaptin. 30Nogaman shayämunanpa trucanga más alimi caycan paymanna runacuna aywayaptin.
31“Gloriapita shamush carmi Jesucristo musyan saycho imano cashgantapis. Nogaga cay pasalapita carmi mana paynöga musyäsu. Saymi tantyashgaläta wilacö. 32Jesucristumi isanga wilacuycan gloriacho ricashgancunata y wiyashgancunatapis. Sayno wilacuptinpis mana chasquicogcunaga manami tantyayansu rasun cagta wilacushganta. 33-34Chasquicogcunami isanga tantyayan rasun cagta wilacuycashganta. Jesucristoga sayno wilacuycan Tayta Diosninsipita shamush carmi. Sayno wilacunanpäga Santu Espiritumi payta yanapaycan. Saymi pay wilacushgannöga pipis wilacunsu.
35“Surinta cuyarmi Tayta Diosninsi lapantapis paypa munayninman churash. 36Saymi Diospa surin Jesucristuta chasquicog cagtaga gloriaman shuntanga saycho imayyagpis cushish cawayänanpä. Payta mana chasquicog cagtami isanga Tayta Diosninsi rabiashpan infiernuman gayconga imayyagpis saycho nacananpä.”
https://www.bible.com/pt/bible/720/jhn.3.hubnt

sexta-feira, 29 de agosto de 2014

Juan 3: Huamalíes-Dos de Mayo Huánuco Quechua


Nicodemuwan Jesucristo parlashgan
1Juc fariseo runami cargan Nicodemo jutiyog. Payga Israel runacunapa autoridäninmi cargan. 2Paymi sacaylapa Jesús cagman aywargan parlananpä. Chaycurmi nergan: “Milagrucunata rurashgayquita musyarmi tantyayä Tayta Dios yanapaycäshushgayquita, taytay. Saymi musyayä nogacunata yachasiyämänayquipä cachamushushgayquita.”
3Saymi Jesús nergan: “Runacuna Tayta Diospa naupanman chäyänanpäga yapayrämi yurinman. Yapay mana yurerga manami pipis gloriaman changapäsu.”
4Sayno niptinmi Nicodemo taporgan: “¿Imanöpatä runacuna yapay yuriyanman yurishgana caycarga? ¿Cutiyanmansurä mamanpa pachanman yapay yuriyänanpä?”
5Saymi Jesús nergan: “Manami runacuna mamanpa pachanman cutiyänanpäsu nicä, sinöga Santu Espiritupa munayninwan yapay yuriyänanpämi. Pipis yacuwan y Santu Espiritupa munayninwan yapay mana yurerga manami Tayta Diospa naupanman changapäsu. 6Manami pipis mamanpita yurishgalanpitasu salvash canga, sinöga Santu Espiritupa munayninwan yurishganpitarämi. 7Gloriaman chänanpä lapan runacuna yapayrämi yuriyänan niptë ama mansacaysu. 8Vientumushganta wiyarpis runacuna manami musyayansu maypita vientu shamushganta ni maypa aywashgantapis. Saynölami runacuna tantyayansu yapay yurishno cananpä Santu Espíritu imata rurashgantapis.”
9Sayno niptinmi Nicodemo nergan: “Nogaläpis saytaga manami tantyäsu, taytay.”
10Sayno niptinmi Jesús nergan: “Israel runacunapa yachasegnin caycarpis ¿manacu sayta tantyanqui? 11Say nishgäcunata mana tantyaptiquipis nogaga gamta wilapaycä musyashgätami. Sayno captinpis gamcuna manami criyiyanquisu nishgäta. 12Runacuna yapay yurishno cayänanpä nishgäta mana criyiycarga ¿imanöpatä criyiyanquiman masta niptëpis?
13“Manami pipis gloriaman aywarcur cutimushgasu saycho imano cashgantapis runacunata wilananpä. Nogami isanga gloriapita cay pasaman shamushcä. Saymi rasun cagta runacunata wilapä. 14-15Pipis nogata chasquicamagcunaga gloriacho cushishmi imayyagpis cawangapä. Sayno cawayänanpäga puntata noga wanushärämi. Sunyag saqui jircacho culebra picashganpita runacuna aliyäyänanpä broncipita fundish culebrata Moisés shawashgannömi nogapis cruzcho wanushä chasquicamag runacuna salvacuyänanpä.”
Runacunata Tayta Dios cuyapashgan
16Runacunata cuyashpanmi Tayta Dios cachamorgan cuyay surinta. Saynöpami pipis Tayta Diospa surinta chasquicur payman yäracog cäga infiernuman gaycushganasu cayanga, sinöga gloriamanmi chäyanga imayyagpis saycho cawayänanpä. 17-18Tayta Diosninsega surinta cachamorgan payman yäracogcunata salvananpämi. Saymi Tayta Diospa surinman yäracog cäga gloriaman changapä. Mana yäracog cagmi isanga infiernuman gaycush cangapä. 19-20Paycunaga sacäpacushno cawar jusalicuyashgancunata cachariyta manami munayansu. Saymi Tayta Diospa surin cay pasaman shamush captinpis payta chasquicuyansu. 21Tayta Diospa surinta chasquicog cagmi isanga jusalicuycunata cacharin. Sayno cacharinanpäga Tayta Diosninsimi payta yanapan.
Jesucristo shamunanpä cashganta Juan Bautista wilacushgan
22Saypitanami Jesuswan discïpuluncuna aywayargan Judea provinciaman. Saychömi runacunata bautizayargan. 23Juan Bautistanami bautizaycargan Enón nishgan ragracho, saycho asca yacu captin. Enón cargan Salim marca cercanchömi. Saycho bautizaycashganta musyarmi waquin runacunaga sayman aywayargan bautizacuyänanpä. 24Say wisanga Juan manarämi carcilcho wichgararganräsu.
25Saychömi Israel runacunapa juc ishcay autoridänincuna Juan Bautistapa discïpuluncunata nergan: “Jesús bautizashganmi más ali caycan Juan bautizashganpitaga.” 26Sayno niptinmi discïpuluncuna Juanta niyargan: “Taytay, ¿yarpanquicu Jordán simpancho caycar juc runapä wilapäyämashgayquita? Cananga paymannami lapan runacuna aywaycäyan bautizacuyänanpä.”
27Sayno niyaptinmi Juan nergan: “Nogapita más munayyog captinmi runacuna payman aywaycäyan. 28Gamcunata nishgänöpis manami Tayta Dios cachamushgan Cristusu nogaga caycä. Saypa trucanga Cristuta runacuna chasquicuyänanpä wilacunaläpämi Tayta Dios cachamash. 29Jipashwan juc magta casaraptin amïgun cushicushgannölami nogapis cushicö runacuna Jesucristumanna aywayaptin. 30Nogaman shayämunanpa trucanga más alimi caycan paymanna runacuna aywayaptin.
31“Gloriapita shamush carmi Jesucristo musyan saycho imano cashgantapis. Nogaga cay pasalapita carmi mana paynöga musyäsu. Saymi tantyashgaläta wilacö. 32Jesucristumi isanga wilacuycan gloriacho ricashgancunata y wiyashgancunatapis. Sayno wilacuptinpis mana chasquicogcunaga manami tantyayansu rasun cagta wilacushganta. 33-34Chasquicogcunami isanga tantyayan rasun cagta wilacuycashganta. Jesucristoga sayno wilacuycan Tayta Diosninsipita shamush carmi. Sayno wilacunanpäga Santu Espiritumi payta yanapaycan. Saymi pay wilacushgannöga pipis wilacunsu.
35“Surinta cuyarmi Tayta Diosninsi lapantapis paypa munayninman churash. 36Saymi Diospa surin Jesucristuta chasquicog cagtaga gloriaman shuntanga saycho imayyagpis cushish cawayänanpä. Payta mana chasquicog cagtami isanga Tayta Diosninsi rabiashpan infiernuman gayconga imayyagpis saycho nacananpä.”
 
https://www.bible.com/pt/bible/670/jhn.3.qvhnt

TRABALHANDO JUNTOS

http://www.sermons4kids.com/healing_blind_man.gif 

Um médico viajando na África, visitou uma aldeia onde moravam muitos leprosos. Dois destes o médico achou muito interessantes. Eram homens e amigos muito achegados. Um deles havia perdido as mãos, enquanto o outro já não tinha pés. Alguém disse ao visitante que estes dois leprosos eram fazendeiros. Isto parecia engraçado; pois, pensava o médico, "um homem sem pés não pode cultivar a terra". Mas compreendeu depois. Um dia viu aquele que tinha mãos, com uma cesta na qual levava ervilhas para plantar. E o amigo que não tinha mãos, mas sim pés, chegou-se a ele, e abaixando-se colocou-o sobre as costas, e dirigiram-se para o campo. Assim o que tinha pés, andou para cima e para baixo pelo campo, carregando o seu amigo; enquanto este segurando-se com uma das mãos, ocupava a outra espalhando a boa semente de ervilhas, no seu campo. Creio que há crentes que têm dons, uns de um modo, outros de outro, porém combinando-os entre si, podem ajudar-se mutuamente e fazer assim, em cooperação com o trabalho do Bom Mestre.


DUZENTAS ILUSTRAÇÕES (Livro 1)
Departamento de Escola Dominical da Junta de
Escolas Dominicais e Mocidade da
Convenção Batista Brasileira – 1947
CASA PUBLICADORA BATISTA
RIO DE JANEIRO-RJ

Juan 3: Huallaga Huánuco Quechua

 
Nicodemowan Jesús parlashan
1Juc fariseo runami caran Nicodemo jutiyoj. Payga Israelcunacho mandajmi caran. 2Chay runami juc chacay aywaran Jesús cajman. Chayaycur niran: «Maestru, nogacunaga musyämi yachachimänayquipaj Tayta Dios cachamushushayquita. Gam rurashayqui milagrucunataga manami pipis ruranmanchu. Chaycunataga ruranman quiquin Tayta Dios yanapaptillanmi.»
3Chaura Jesús niran: «Rasunpami në: Tayta Diospa maquincho cawananpäga runa yapayrämi yurinan.»
4Chayno niptin Nicodemo tapuran: «¿Imanöpataj juc runa rucuna caycarga yapay yurinman? ¿Mamanpa pachanman cutinmanchuraj yapay yurinanpaj?»
5Chaura Jesús niran «Rasunpami në: Juc runa yacupitawan Espíritu Santupa munayninwan yurir-rämi Tayta Diospa maquincho goyayta tarenga. 6Runapita yurej cäga runallami. Espíritu Santupa munayninwan yurej cajmi ichanga espiritulla car Tayta Dios munashanno cawan. 7¿Imanirtaj yarpachacunqui ‹yapayrämi yurinan› niptë? 8Espíritu Santu Tayta Diospa maquincho runata imano purichishantapis pipis manami musyanchu. Imanömi wayra wayrämojta mayarpis runacuna mana musyanchu maypita wayra shamushanta ni maypa aywaycashantapis, chaynömi mana musyanchu.»
9Chayno niptin Nicodemo tapuran: «Tayta, nimashayquega umäman manami yaycunchu.»
10Chayno niptinmi Jesús niran: «Israelcunapa yachachejnin caycar ¿manachu chayta tantiyanqui? 11Rasunpami në: Gamtaga willapaycä musyashätami. Rasunpa cajta ricashätami niycä. Chaypis gamcunaga manami riguinquichu. 12Cay pachacho cajcunallapaj willapaycaptëpis mana riguiycarga ¿imanöparäshi riguinquiman syëlucho cajcunapaj willapaptëga?
13«Cay pachapitaga manami pipis syëluman wichashachu. Destinädu Runami ichanga janaj pachapita cay pachaman urämusha. 14Unayga chunyajcho Moisés runsipita culebrata rurariycur gueruman waguiran pipis ricärej cäga mana wañunanpaj. Chaynömi Destinädu Runatapis ruranga 15pipis payman yäracoj cäga mana ushacaj cawayta tarinanpaj.
Runacunata Tayta Dios cuyashan
16«Tayta Diosga runacunata fiyupa cuyarmi japallan cuyay wamranta cachamuran Payman pipis yäracoj cäga mana wañunanpaj chaypa ruquenga imaycamapis cawananpaj. 17Diosninchëga cay pachaman wamranta cachamusha payman yäracojcunata salbananpämi, manami castigasha cananpächu.
18«Chaymi Tayta Diospa wamranman yäracoj-cäga mana castigacangachu. Mana yäracoj cajmi ichanga Diospa japallan wamranman mana yäracushanpita castigacänanpaj distinashana caycan. 19Juchasapa cäga castigashami canga. Paycunaga achqui chayamusha caycaptinpis juchallancho cawayta munaywan chacajllacho cacuyta munasha. 20Pipis juchata ruräga achquino shamojta chiquinmi chacajchöno juchayoj cashan mana musyacänanpaj. 21Allita rurajcunami ichanga achquino shamojman yäracun Tayta Dios munashanno cawananpaj.»
Bautisaj Juan Jesuspita willacushan
22Chaypita Jesusga disïpuluncunawan aywaran Judea probinsyaman. Chaycho goyaran paycunawan runacunata bautisashpan. 23Bautisaj Juanpis bautisaycaran Enón marcacho. Chaychöga caran achca yacumi. Enonga caran Salim marcapa sercan. Chaycho bautisaycashanta mayarmi waquin runacunaga bautisacunanpaj chayman aywaran. 24Ichanga manaraj carsilman apaptinmi Juanga chaycho bautisaycaran.
25Chaychömi Juanpa disïpuluncuna Israel-masincunawan tapunacur rimanacuran limyuyänanpaj imano ruraypitapis. 26Chaypitaga Juanta disïpuluncuna niran: «Maestru, ¿manachu gamwan juc cuti Jordán mayu chimpanchu juc runa caycaran? Paypämi gamga willacurayqui. Cananga paypis bautisaycannami. Chaymi llapan runacuna paymanna aywarcaycan.»
27Chayno niptinmi Juan niran: «Runaga imatapis ruran, imamanpis chayan Tayta Dios camacächiptinrämi. 28Gamcunata nishänöpis nogaga manami Dios cachamushan Cristuchu cä. Chaypa ruquin nogaga cä Cristupaj willacunäpaj Tayta Dios cachamashallanmi. 29Jipashwan juc mösu majachacaptin mösuta yan'gaj amïgun fiyupami cushicun. Chay cushicushannöllami nogapis fiyupa cushicö. 30Payga masmi munayniyoj ricacunan caycan. Nogami ichanga gongacaypana aywanä.»
Janaj pachapita shamojpaj rimashan
31Janajpita shamoj cajmi llapanpäpis mas munayniyoj caycan. Cay pachacho cäga cay pachacho cajllapämi parlan. Janajpita shamoj cajmi ichanga munayniyoj caycan. 32Chaymi willacuycan janaj pachacho ricashancunapäwan wiyashancunapaj. Chayno willacuptinpis manami pipis chasquicuyta munanchu. 33Pay nishanta chasquicoj cäga Tayta Diospa palabrantapis chasquin: «Tayta Diosga palabranta cumlinmi» nir. 34Jesusga Tayta Dios cachamushan carmi Tayta Diospa willacuyllanta willacun. Paytaga Espíritu Santumi yanapaycan.
35Tayta Diosga wamranta cuyarmi paypa maquinman llapantapis cachapasha. 36Chaymi Diospa wamranman yäracorga imaycamapis cawanga. Tayta Diospa wamranman mana yäracoj cajmi ichanga chay cawayta mana tarengachu. Chaypa ruquin chay mana yäracojcunataga Tayta Diosmi castiganga.
 
 
https://www.bible.com/pt/bible/1088/jhn.3.qubnt

quinta-feira, 28 de agosto de 2014

Juan 3: Huallaga Huánuco Quechua

 
Nicodemowan Jesús parlashan
1Juc fariseo runami caran Nicodemo jutiyoj. Payga Israelcunacho mandajmi caran. 2Chay runami juc chacay aywaran Jesús cajman. Chayaycur niran: «Maestru, nogacunaga musyämi yachachimänayquipaj Tayta Dios cachamushushayquita. Gam rurashayqui milagrucunataga manami pipis ruranmanchu. Chaycunataga ruranman quiquin Tayta Dios yanapaptillanmi.»
3Chaura Jesús niran: «Rasunpami në: Tayta Diospa maquincho cawananpäga runa yapayrämi yurinan.»
4Chayno niptin Nicodemo tapuran: «¿Imanöpataj juc runa rucuna caycarga yapay yurinman? ¿Mamanpa pachanman cutinmanchuraj yapay yurinanpaj?»
5Chaura Jesús niran «Rasunpami në: Juc runa yacupitawan Espíritu Santupa munayninwan yurir-rämi Tayta Diospa maquincho goyayta tarenga. 6Runapita yurej cäga runallami. Espíritu Santupa munayninwan yurej cajmi ichanga espiritulla car Tayta Dios munashanno cawan. 7¿Imanirtaj yarpachacunqui ‹yapayrämi yurinan› niptë? 8Espíritu Santu Tayta Diospa maquincho runata imano purichishantapis pipis manami musyanchu. Imanömi wayra wayrämojta mayarpis runacuna mana musyanchu maypita wayra shamushanta ni maypa aywaycashantapis, chaynömi mana musyanchu.»
9Chayno niptin Nicodemo tapuran: «Tayta, nimashayquega umäman manami yaycunchu.»
10Chayno niptinmi Jesús niran: «Israelcunapa yachachejnin caycar ¿manachu chayta tantiyanqui? 11Rasunpami në: Gamtaga willapaycä musyashätami. Rasunpa cajta ricashätami niycä. Chaypis gamcunaga manami riguinquichu. 12Cay pachacho cajcunallapaj willapaycaptëpis mana riguiycarga ¿imanöparäshi riguinquiman syëlucho cajcunapaj willapaptëga?
13«Cay pachapitaga manami pipis syëluman wichashachu. Destinädu Runami ichanga janaj pachapita cay pachaman urämusha. 14Unayga chunyajcho Moisés runsipita culebrata rurariycur gueruman waguiran pipis ricärej cäga mana wañunanpaj. Chaynömi Destinädu Runatapis ruranga 15pipis payman yäracoj cäga mana ushacaj cawayta tarinanpaj.
Runacunata Tayta Dios cuyashan
16«Tayta Diosga runacunata fiyupa cuyarmi japallan cuyay wamranta cachamuran Payman pipis yäracoj cäga mana wañunanpaj chaypa ruquenga imaycamapis cawananpaj. 17Diosninchëga cay pachaman wamranta cachamusha payman yäracojcunata salbananpämi, manami castigasha cananpächu.
18«Chaymi Tayta Diospa wamranman yäracoj-cäga mana castigacangachu. Mana yäracoj cajmi ichanga Diospa japallan wamranman mana yäracushanpita castigacänanpaj distinashana caycan. 19Juchasapa cäga castigashami canga. Paycunaga achqui chayamusha caycaptinpis juchallancho cawayta munaywan chacajllacho cacuyta munasha. 20Pipis juchata ruräga achquino shamojta chiquinmi chacajchöno juchayoj cashan mana musyacänanpaj. 21Allita rurajcunami ichanga achquino shamojman yäracun Tayta Dios munashanno cawananpaj.»
Bautisaj Juan Jesuspita willacushan
22Chaypita Jesusga disïpuluncunawan aywaran Judea probinsyaman. Chaycho goyaran paycunawan runacunata bautisashpan. 23Bautisaj Juanpis bautisaycaran Enón marcacho. Chaychöga caran achca yacumi. Enonga caran Salim marcapa sercan. Chaycho bautisaycashanta mayarmi waquin runacunaga bautisacunanpaj chayman aywaran. 24Ichanga manaraj carsilman apaptinmi Juanga chaycho bautisaycaran.
25Chaychömi Juanpa disïpuluncuna Israel-masincunawan tapunacur rimanacuran limyuyänanpaj imano ruraypitapis. 26Chaypitaga Juanta disïpuluncuna niran: «Maestru, ¿manachu gamwan juc cuti Jordán mayu chimpanchu juc runa caycaran? Paypämi gamga willacurayqui. Cananga paypis bautisaycannami. Chaymi llapan runacuna paymanna aywarcaycan.»
27Chayno niptinmi Juan niran: «Runaga imatapis ruran, imamanpis chayan Tayta Dios camacächiptinrämi. 28Gamcunata nishänöpis nogaga manami Dios cachamushan Cristuchu cä. Chaypa ruquin nogaga cä Cristupaj willacunäpaj Tayta Dios cachamashallanmi. 29Jipashwan juc mösu majachacaptin mösuta yan'gaj amïgun fiyupami cushicun. Chay cushicushannöllami nogapis fiyupa cushicö. 30Payga masmi munayniyoj ricacunan caycan. Nogami ichanga gongacaypana aywanä.»
Janaj pachapita shamojpaj rimashan
31Janajpita shamoj cajmi llapanpäpis mas munayniyoj caycan. Cay pachacho cäga cay pachacho cajllapämi parlan. Janajpita shamoj cajmi ichanga munayniyoj caycan. 32Chaymi willacuycan janaj pachacho ricashancunapäwan wiyashancunapaj. Chayno willacuptinpis manami pipis chasquicuyta munanchu. 33Pay nishanta chasquicoj cäga Tayta Diospa palabrantapis chasquin: «Tayta Diosga palabranta cumlinmi» nir. 34Jesusga Tayta Dios cachamushan carmi Tayta Diospa willacuyllanta willacun. Paytaga Espíritu Santumi yanapaycan.
35Tayta Diosga wamranta cuyarmi paypa maquinman llapantapis cachapasha. 36Chaymi Diospa wamranman yäracorga imaycamapis cawanga. Tayta Diospa wamranman mana yäracoj cajmi ichanga chay cawayta mana tarengachu. Chaypa ruquin chay mana yäracojcunataga Tayta Diosmi castiganga.
 
https://www.bible.com/pt/bible/1088/jhn.3.qubnt